So funny, that's the exact same figure of speech that came to my mind.



As for the expression itself, good question. 🤔

There's a French equivalent (avoir le beurre et l'argent du beurre) but I'm not aware of a German version. Which is no surprise considering how crap my German is.

@0 it didn’t come to mind immediately but there is „Wasch mir den Pelz aber mach‘ mich nicht nass!“ (Wash my coat (pelt) but don’t get me wet)

Sign in to participate in the conversation

chaos.social – a Fediverse instance for & by the Chaos community